Home
Find:


Acronyms used in the website

SABCL - Sri Aurobindo Birth Centenary Library

CWSA - Complete Works of Sri Aurobindo

CWM - Collected Works of The Mother

Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/APPENDIX I - Opening of Chapter VII.htm
  APPENDIX I Opening of Chapter VII   KRISHNA When thou hast cloven to me with thy whole self, O Partha, taking refuge in me & practising Yoga, hearken how then thou shalt know me without doubt and without imperfection. For I will declare to thee without reserve the whole result of Philosophy & Science which when thou hast known there is nought else that is left to be known in this existence. Among many thousands of men hardly one striveth after perfection and of those even that strive & are spiritually whole, hardly one knoweth me without misprision.      
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Kulasekhar Alwer - Refuge.htm
Kulasekhara Alwar   Refuge   (Translated from the Tamil verses of Kulasekhara Alwar, the Chera king and saint)   Though thou shouldst not spare me the anguish of the world, yet I have no refuge but thy feet. O Lord of the City of the wise begirt by gardens full of sweet flowers, if, in a keen-edged wrath, the mother cast off the babe, what can it do but cry for the mother's love? I am like that babe. (1)   If the man whom she loves subject her to contumely, the high-born wife still clings to him; for he is her chosen lord. And I, too, O Lord of the City of the wise whose walls reach up to Heaven, I will ever praise thy victorious feet
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Songs of the Sea.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30   Section Three   Chittaranjan Das   Songs of the Sea   I   O thou unhoped-for elusive wonder of the skies, Stand still one moment! I will lead thee and bind With music to the chambers of my mind. Behold how calm today this sea before me lies And quivering with what tremulous heart of dreams In the pale glimmer of the faint moonbeams. If thou at last art come indeed, O mystery, stay Woven by song into my heart-beats from this day.   Stand, goddess, yet! Into this anthem of the seas With the pure strain of my full voiceless heart Some rhythm of the rhythmless, some part Of
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/The Cloud Messenger.htm
  The Cloud Messenger   FRAGMENTS FROM A LOST TRANSLATION   the hills of mist Golden, the dwelling place of Faery kings, And mansions by unearthly moonlight kissed: — For one dwells there whose brow with the young moon Lightens as with a marvellous amethyst —   *   Of Tripour slain in lovely dances joined And linked troops the Oreads of the hill Are singing and inspired with rushing wind Sweet is the noise of bamboos fluting shrill; Thou thundering in the mountain-glens with cry Of drums shouldst the sublime orchestra fill.   *   Dark like the cloudy foot of highest God When
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/The Defeat of Dhoomraksha.htm
The Defeat of Dhoomraksha   But in their lust of battle shouted loud, Rejoicing, all the Apes when they beheld The dreadful Rakshas coming forth to war, Dhoomraksha. High the din of mellay rose, Giant and Ape with tree and spear and mace Smiting each other; for the Giants hewed Their dire opponents down on every side, And they too with the trunks of trees bore down Their monstrous foes and levelled with the dust. But in their wrath increasing Lanca's hosts Pierced the invaders; straight their arrows flew Unswerving, fatal, heron-winged; sharp-knobbed Their maces smote and dreadful clubs prevailed; The curious
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Skeleton Notes on the Kumarasambhavam - Canto V.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30 Notes and Fragments   Skeleton Notes on the Kumarasambhavam   Canto V     1. Thus by Pinaka's wielder burning the Mind-born before her eyes baffled of her soul's desire, the Mountain's daughter blamed her own beauty in her heart, for loveliness has then only fruit when it gives happiness in the beloved.   तथा may go either with दहता or भग्नमनोरथा; ; but it has more point with the latter. समक्षं. The Avachuri takes singularly जयाविजयाप्रत्यक्षं, i.e. before Jaya & Vijaya, her friends. The point would then be that the humiliation of her beauty was rendered still more poignant by occurring before wi
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Namalwar - The Supreme Vaishnava Saint and Poet.htm
Nammalwar   Nammalwar   The Supreme Vaishnava Saint and Poet   MARAN, renowned as Nammalwar ("Our Saint") among the Vaishnavas and the greatest of their saints and poets, was born in a small town called Kuruhur, in the southernmost region of the Tamil country — Tiru-nelveli (Tinnevelly). His father, Kari, was a petty prince who paid tribute to the Pandyan King of Madura. We have no means of ascertaining the date of the Alwar's birth, as the traditional account is untrustworthy and full of inconsistencies. We are told that the infant was mute for several years after his birth. Nammalwar renounced the world early in life and spent his time singing and m
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Twentytwo Poems of Bidyapati.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30   Twenty-two Poems of Bidyapati   1   Childhood and youth each other are nearing; Her two eyes their office yield to the hearing. Her speech has learned sweet maiden craft And low not as of old she laughed Her laughter murmurs. A moon on earth Is dawning into perfect birth. Mirror in hand she apparels her now And asks of her sweet girl-comrades to show What love is and what love does And all shamed delight that sweet love owes. And often she sits by herself and sees Smiling with bliss her breasts' increase, Her own milk-breasts that, plums at first, Now into golden oran
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Slected Poems of Ganodas.htm
  Selected Poems of Ganodas   1   (The soul, as yet divided from the Eternal, yet having caught a glimpse of his intoxicating beauty, grows passionate in remembrance and swoons with the sensuous expectation of union.)   O beauty meant all hearts to move! O body made for girls to kiss! In every limb an idol of love, A spring of passion and of bliss.   The eyes that once his beauty see, Poor eyes! can never turn away. The heart follows him ceaselessly Like a wild beast behind its prey.   Not to be touched those limbs, alas! They are another's nest of joy. But ah their natural loveliness!
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/The New Creator.htm
  The New Creator   You rose in India, O glorious in contemplation, O Sun, Illuminator of the vast ocean of life, Clarioning the new Path of an unstumbling progression. You have dug up the immense, sombre bedrock of the earth's ignorance, And sought to unite in eternal marriage the devotion of the heart And the Force of life. We bow to you, Sri Aurobindo, O Sun of the New Age, Bringer of the New Light! May India, irradiated by your rays, become the Light-house of the world! To the country which, by losing its soul-mission, had lost the rhythm Of its life's advance, And was darkened and blinded by the gloom of the ages,