73
results found in
47 ms
Page 3
of 8
Aspiration
(THE NEW DAWN)
The rays of the sun clothe the blue heaven with beauty;
the dark masses of the Night are driven far.
There breaks from the lyre of the dawn a song of light and felicity,
and the soul in its groves responds with quivering hope.
One whose hem trails over the dancing crests of the waters,
and touches them to ripples of musical laughter,
Comes chanted by the orient in hymns of worship,
and twilight on its glimmering tambour beats dance-time to the note-play of the rays.
She whose absence kept Night starved and afraid in its shadows,
a vibrant murmur now are her steps on the horizon:
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Thiruvalluvar - Opening of the Kural.htm
Tiruvalluvar
Opening of the Kural
1
1. Alpha of all letters the first,
Of the worlds the original Godhead the beginning.
2. What fruit is by learning, if thou adore not
The beautiful feet of the Master of luminous wisdom?
3. When man has reached the majestic feet of him whose walk is on flowers,
Long upon earth is his living.
4. Not to the feet arriving of the one with whom none can compare,
Hard from the heart to dislodge is its sorrow.
5. Not to the feet of the Seer, to the sea of righteousness coming,
Hard to swim is this different ocean.
6. When man has come to the feet of him who has n
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
VOLUME 5
THE COMPLETE WORKS OF SRI AUROBINDO
© Sri Aurobindo Ashram Trust 1999
Published by Sri Aurobindo Ashram Publication Department
Printed at Sri Aurobindo Ashram Press, Pondicherry
PRINTED IN INDIA
Translations
Publisher's Note
Translations comprises all of Sri Aurobindo's translations from
Sanskrit, Bengali, Tamil, Greek and Latin into English, with the
exception of his translations of Vedic and Upanishadic literature.
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Vikramorvasie or Hero and Nymph - Act-IV.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
Act
IV
Scene I. — The sky near the doors of the sunrise; clouds everywhere. Chitralekha and Sahajanya.
SAHAJANYA
Dear Chitralekha, like a fading flower
The beauty of thy face all marred reveals
Sorrow of heart. Tell me thy melancholy;
I would be sad with thee.
CHITRALEKHA (sorrowfully)
O Sahajanya!
Sister, by rule of our vicissitude,
I serving at the feet of the great Sun
Was troubled at heart for want of Urvasie.
SAHAJANYA
I know your mutual passion of sisterliness.
What after?
CHITRALEKHA
I had heard no news of her
So many days. Then I collect
Part Four
Translations from Greek
Two Epigrams
On a Satyr and Sleeping Love
Me whom the purple mead that Bromius owns
And girdles rent of amorous girls did please,
Now the inspired and curious hand decrees
That waked quick life in these quiescent stones,
To yield thee water pure. Thou lest the sleep
Yon perilous boy unchain, more softly creep.
PLATO
A Rose of Women
Now lilies blow upon the windy height,
Now flowers the pansy kissed by tender rain,
Narcissus builds his house of self-delight
And Love's own fairest flower blooms again;
Vainly your gems, O mea
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Vikramorvasie or Hero and Nymph - Act-II.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
Act
II
Scene. — Park of the King's palace in Pratisthana. — In the background the wings of a great building, near it the gates of the park, near the bounds of the park an arbour and a small artificial hill to the side.
Manavaka enters.
MANAVAKA
Houp! Houp! I feel like a Brahmin who has had an invitation
to dinner; he thinks dinner, talks dinner, looks dinner, his very
sneeze has the music of the dinner-bell in it. I am simply bursting
with the King's secret. I shall never manage to hold my tongue
in that crowd. Solitude's my only safety. So until my friend gets
up from the session of affairs, I will wait for h
Title:
Uma
View All Highlighted Matches
Uma
O thou inspired by a far effulgence,
Adored of some distant Sun gold-bright,
O luminous face on the edge of darkness
Agleam with strange and viewless light!
A spark from thy vision's scintillations
Has kindled the earth to passionate dreams,
And the gloom of ages sinks defeated
By the revel and splendour of thy beams.
In this little courtyard Earth thy rivers
Have made to bloom heaven's many-rayed flowers,
And, throned on thy lion meditation,
Thou slayest with a sign the Titan powers.
Thou art rapt in unsleeping adoration
And a thousand thorn-wounds are forgot;
Thy hunger is for the unseizabl
At the day-end
At the day-end behold the Golden Daughter of Imaginations —
She sits alone
under the Tree of Life —
A form of the Truth of Being has risen before her rocking there like a lake
And on it is her unwinking gaze. But from the unfathomed Abyss where it was buried, upsurges
A tale of lamentation, a torrent-lightning passion,
A melancholy held fixed in
the flowing blood of the veins, —
A curse thrown from a throat of light.
The rivers of a wind that has lost its perfumes are bearing away
On their waves the Mantra-rays that were her ornaments
Into the blue self-born sea of a silent Dawn;
The ceaseless vibra
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Latin - Hexameters from Virgil and Horace.htm
Part Five
Translations from Latin
Hexameters from Virgil
and Horace
Horse-hooves trampled the crumbling plain with a four-footed gallop.
*
Fiercer griefs you have suffered; to these too God will give ending.
VIRGIL
Him shall not copious eloquence leave nor clearness and order.
HORACE
Page – 609
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/In the Gardens of Vidisha.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
In the Gardens of Vidisha
or
Malavica and the King
Dramatis Personae
AGNIMITRA, King in Vidisha.
VAHATAVA, his Minister.
GAUTAMA, the Court jester.
HORODUTTA, Master of the Stage to the King.
GANADASA, Master of the Stage to the Queen.
MAUDGALYA, the King's Chamberlain.
DHARINIE, Queen in Vidisha.
IRAVATIE, a royal princess, wife of Agnimitra.
MALAVICA, daughter of the Prince Madhavsena of Vidurbha,
disguised as a maid in waiting on the Queen.
COWSHIQIE, a female anchorite, sister of Madhavsena's
Minister.
VOCOOLAVALICA, maid in waiting on the Queen, friend of
Ma