4315
results found in
46 ms
Page 427
of 432
The Cloud Messenger
FRAGMENTS FROM A LOST TRANSLATION
the hills of mist
Golden, the dwelling place of Faery kings,
And mansions by unearthly moonlight
kissed: —
For one dwells there whose brow with the young moon
Lightens as with a
marvellous amethyst —
*
Of Tripour slain in lovely dances joined
And linked troops the Oreads of the hill
Are singing and inspired with rushing wind
Sweet is the noise of bamboos fluting shrill;
Thou thundering in the mountain-glens with cry
Of drums shouldst the sublime orchestra fill.
*
Dark like the cloudy foot of highest God
When
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/The Defeat of Dhoomraksha.htm
The Defeat of Dhoomraksha
But in their lust of battle shouted loud,
Rejoicing, all the Apes when they beheld
The dreadful Rakshas coming forth to war,
Dhoomraksha. High the din of mellay rose,
Giant and Ape with tree and spear and mace
Smiting each other; for the Giants hewed
Their dire opponents down on every side,
And they too with the trunks of trees bore down
Their monstrous foes and levelled with the dust.
But in their wrath increasing Lanca's hosts
Pierced the invaders; straight their arrows flew
Unswerving, fatal, heron-winged; sharp-knobbed
Their maces smote and dreadful clubs prevailed;
The curious
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Skeleton Notes on the Kumarasambhavam - Canto V.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
Notes and Fragments
Skeleton Notes on the
Kumarasambhavam
Canto V
1. Thus by Pinaka's wielder burning the Mind-born before her eyes baffled of her soul's desire, the Mountain's daughter blamed her own beauty in her heart, for loveliness has then only fruit when it gives happiness in the beloved.
तथा may go either with दहता or भग्नमनोरथा; ; but it has more point with the latter.
समक्षं. The Avachuri takes singularly
जयाविजयाप्रत्यक्षं, i.e. before Jaya & Vijaya, her friends. The point would then be that the humiliation of her beauty was rendered still more poignant by occurring before wi
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Namalwar - The Supreme Vaishnava Saint and Poet.htm
Nammalwar
Nammalwar
The Supreme Vaishnava Saint and Poet
MARAN, renowned as Nammalwar ("Our Saint")
among the Vaishnavas and the greatest of their saints and poets, was born in a small town called Kuruhur,
in the southernmost region of the Tamil country
— Tiru-nelveli (Tinnevelly). His father, Kari, was a petty prince who paid
tribute to the Pandyan King of Madura. We have no means of ascertaining the date of the Alwar's birth, as the traditional
account is untrustworthy and full of inconsistencies. We are told that the infant was mute for several years after his birth.
Nammalwar renounced the world early in life and spent his time singing and m
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Twentytwo Poems of Bidyapati.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
Twenty-two Poems
of Bidyapati
1
Childhood and youth each other are nearing;
Her two eyes their office yield to the hearing.
Her speech has learned sweet maiden craft
And low not as of old she laughed
Her laughter murmurs. A moon on earth
Is dawning into perfect birth.
Mirror in hand she apparels her now
And asks of her sweet girl-comrades to show
What love is and what love does
And all shamed delight that sweet love owes.
And often she sits by herself and sees
Smiling with bliss her breasts' increase,
Her own milk-breasts that, plums at first,
Now into golden oran
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Slected Poems of Ganodas.htm
Selected Poems of Ganodas
1
(The soul, as yet divided from the Eternal, yet having caught a glimpse of his intoxicating beauty, grows passionate in remembrance and swoons with the sensuous expectation of union.)
O beauty meant all hearts to move!
O body made for girls to kiss!
In every limb an idol of love,
A spring of passion and of bliss.
The eyes that once his beauty see,
Poor eyes! can never turn away.
The heart follows him ceaselessly
Like a wild beast behind its prey.
Not to be touched those limbs, alas!
They are another's nest of joy.
But ah their natural loveliness!
The New Creator
You rose in India, O glorious in contemplation, O Sun, Illuminator of the vast ocean of life,
Clarioning the new Path of an unstumbling progression.
You have dug up the immense, sombre bedrock of the earth's ignorance,
And sought to unite in eternal marriage the devotion of the heart
And the Force of life.
We bow to you, Sri Aurobindo, O Sun of the New Age, Bringer of the New Light!
May India, irradiated by your rays, become the Light-house of the world!
To the country which, by losing its soul-mission, had lost the rhythm Of its life's advance,
And was darkened and blinded by the gloom of the ages,
The King of kings
The King of kings has made you a king,
Your sceptre gave, your throne of gold,
Men and fair maids for retinue,
Your swords of sheen, your warriors bold,
Your crown, your flag, your victor-pomps,
High elephants and steeds of pride,
The wise to counsel, the strong to serve,
And queens of beauty at your side.
To me He gave His alms of grace,
My little wallet full of songs,
His azure heavens for my robe,
His earth, my seat, to me belongs.
My sleeping room is His wide world,
Planet and star for bulb and lamp:
The King of kings who beggared me
Walks by my side, a comrade t
Virata Parva
FRAGMENTS
FROM
ADHYAYA 17
"Arise! arise! why sleepest thou, Bhemasena, like one that is
dead? For how is he other than dead, whose wife a wretch has
touched and lives?"
as a queen of beasts
Her sleeping lion in the trackless wood
Or a she elephant her mate, pressed Bhema
All to her bosom. Then as a sweet-voiced lyre
Exultantly to music swooning, grasps
Gandhara's strain, with such a cry the pale
Panchalian called her lord. "Arise, arise,
Why dost thou sleep, O Bhema, like one dead!
Not other than dead is he whose wife the wretch
That touched, yet lives."
Page – 66
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Vikramorvasie or Hero and Nymph - Act-V.htm
Act V
Scene. — Outside the King's tents near Pratisthana. In the background the confluence of the rivers Ganges and Yamuna.
Manavaka alone.
MANAVAKA
After long pleasuring with Urvasie
In Nandan and all woodlands of the Gods,
Our King's at last returned, and he has entered
His city, by the jubilant people met
With splendid greetings, and resumed his toils.
Ah, were he but a father, nothing now
Were wanting to his fullness. This high day
At confluence of great Ganges with the stream
Dark Yamuna, he and his Queen have bathed.
Just now he passed into his tent, and surely
His girls adorn him. I will go exact