2. Oktober 1960 b
(Brief von Satprem an Mutter)
Sonntag abend Liebe Mutter, Mir ging die Übersetzung der Botschaft nicht aus dem Sinn, als wäre sie noch nicht vollends befriedigend. Dann bot sich eine andere Möglichkeit an, die vielleicht besser ist? Hier ist sie:
So behalten wir das Wort "Ruf", das stark ist. Es genügt, das Relativ zu versetzen (du hattest zuerst übersetzt: die vor unseren Toren unseren Ruf erwartet...). Ich weiß es nicht. Vielleicht ist es so einprägsamer? Dein Kind, mit Liebe,
Satprem
(Mutters Antwort-Karte)
Montag morgen Ja, mein liebes Kind, so ist es viel besser - so wird es poetisch. [[ Fehlt nur ein schelmisches "!". Diese Karte wurde begleitet von einer Blume: "Aristokratie der Schönheit". ]] Mit all meiner Zärtlichkeit.
Mutter
@ |