Acronyms used in the website

SABCL - Sri Aurobindo Birth Centenary Library

CWSA - Complete Works of Sri Aurobindo

CWM - Collected Works of The Mother

Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/Mother India.htm
Mother India* India, my India, where first human eyes awoke to heavenly light, All Asia's holy place of pilgrimage, great Motherland of might! World-mother, first giver to humankind of philosophy and sacred lore, Knowledge thou gav'st to man. God-love, works, art, religion's opened door. India, my India, who dare call thee a thing for pity's grace today? Mother of wisdom, worship, works, nurse of the spirit's inward ray! To thy race, 0 India, God himself once sang the Song of Songs divine, Upon thy dust Gouranga danced and drank God-love's mysterious wine, Here the Sannyasin Son of Kings lit up compassion's deathless sun, The youthful Yogin, Shankar. taught thy gospel:
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/The New Creator.htm
The New Creator* You rose in India, 0 glorious in contemplation, 0 Sun; Illuminator of the vast ocean of life. Clarioning the new Path of an unstumbling progression. You have dug up the immense, sombre bedrock of the earth's ignorance, And sought to unite in eternal marriage the devotion of the heart and the Force of life. We bow to you, Sri Aurobindo, 0 Sun of the New Age, Bringer of the New Light! May India, irradiated by your rays, become the Light-house of the world! To the country which, by losing its soul-mission, had lost the rhythm of its life's advance,
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/On a Satyr and Seeping Love.htm
FROM GREEK AND LATIN On A Satyr and Sleeping Love* Me whom the purple mead that Bromius owns And girdles rent of amorous girls did please, Now the inspired and curious hand decrees That waked quick life in these quiescent stones,  To yield thee water pure. Thou lest the sleep Yon perilous boy unchain, more softly creep. * Plato Page - 411
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/Since Thou Hast Called Me.htm
Since thou hast called me* Since thou hast called me, see that I Go not from thee, — surrounding me stand. In thy own love's diviner way Make me too love thee without end. My fathomless blackness hast thou cleft With thy infinity of light, Then waken in my mortal voice Thy music of illumined sight. Make me thy eternal journey's mate, Tying my life around thy feet. Let thy own hand my boat unmoor, Sailing the world thy self to meet. Fill full of thee my day and night, Let all my being mingle with thine, And every tremor of my soul Echo thy Flut
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/Appeal.htm
Appeal Thy youth is but a noon, of night take heed, — A noon that is a fragment of a day, And the swift eve all sweet things bears away, All sweet things and all bitter, rose and weed. For others’ bliss who lives, he lives indeed. But thou art pitiful and ruth shouldst know. I bid thee trifle not with fatal love, But save our pride and dear one, 0 my dove, And heaven and earth and the nether world below Shall only with thy praises peopled grow. Life is a bliss that cannot long abide, But while thou livest, love. For love the sky I Was founded, earth upheaved from the deep cry O
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/Farewell Flute.htm
Farewell Flute* A Flute of farewell calls and calls,       Farewell to earthly things: But when shall I the message learn       That high-voiced music sings ? Earth's pleasures come like scented winds,       Invite a mortal clasp: I seek to keep them in my clutch,       Captives of a vain grasp! How shall thy nectar fill this cup,       Brimming with passion's wine? Only when the turn of day is done       Thy starry lamps can shine, Ever to the eager cry of hope       Re-echoes the heart's lyre, Will it answer to thy Song of songs       That climbs beyond desire ? Arise now in my shadowy soul       And let it
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/Refuge.htm
Refuge* 1.   Though thou shouldst not spare me the anguish of the world, yet I have no refuge but thy feet. 0 Lord of the City of the wise begirt by gar-dens full of sweet flowers, if, in a keen-edged wrath, the mother cast off the babe, what can it do but cry for the mother's love? I am like that babe. 2.  If the man whom she loves subject her to contumely, the high-born wife still clings to him; for he is her chosen lord. And I, too, 0 Lord of the City of the wise whose walls reach up to Heaven, I will ever praise thy victorious feet, even if thou shouldst leave me unprotected. 3.  Reject me, 0 Lord, and I will yet hold on to thee, not knowing another prop. 0 Lord of th
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/Golden Daughter.htm
Golden Daughter* At the day-end behold the Golden Daughter of Imagination — She sits alone under the Tree of Life. A form of the Truth of Being has risen before her rocking there like a lake And on it is her unwinking gaze. But from the unfathomed Abyss where it was buried, upsurges A tale of lamentation, a torrent-lightning passion, A melancholy held in the flowing blood of the veins, — A curse thrown from a throat of light. The rivers of a wind that has lost its perfumes are bearing away On their waves the Mantra-rays that were her ornaments Into the blue self-born sea of the silent Dawn; The ceaseless vib
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/Bibliographical Note.htm
BIBLIOGRAPHICAL NO TE Sri Aurobindo, on his return to India, started steeping himself in Indian Culture and began learning the Indian languages — Sanskrit, Bengali, Gujarati, Marathi, etc. At the same time he commenced translating from Sanskrit and Bengali. We find in his manuscripts a few lists enumerating the work he had done, judging from which many translations seem to have been lost. The translation of Kalidasa's Meghaduta in terza rima, is, we know for certain, irretrievable. Most of the translations from the Mahabharata, the Ramayana, the Gita, Kalidasa, Bhartrihari and the mediaeval poets Bidyapati, Chandidas, Horn Thakur, etc. were done during S
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/SABCL/Translations_Volume-08/Nammalwar's Hymn of the Golden Age.htm
-67_Nammalwar's Hymn of the Golden Age.htm Nammalwar's Hymn of the Golden Age 1.  'Tis glory, glory, glory! For Life's hard curse has expired; swept out are Pain and Hell, and Death has nought to do here. Mark ye, the Iron Age shall end. For we have seen the hosts of Vishnu; richly do they enter in and chant His praise and dance and thrive. 2.   We have seen, we have seen, we have seen — seen things full sweet for our eyes. Come, all ye lovers of God, let us shout and dance for joy with oft-made surrenderings. Vide do they roam on earth singing songs and dancing, the hosts of Krishna who wears the cool and beautiful Tulsi, the desire of the Bees.