195
results found in
1029 ms
Page 3
of 20
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Quatrieme partie/Index.htm
INDEX
des
tomes I, II, III et IV*
Abhimâna, III, 326
Absolu, critique de la conception de
McTaggart, III, 314-15
Action, divine et a. agressive, III, 166
doit venir de l'intérieur, 178; III, 219; IV, 248-49
psychique, III, 221
sans attachement, III, 210
sans désir, III, 210-11
sources occultes de l'a., II, 150
travail et service, III, 202
Activité, libre, 153, 154, 155
Adesh(a), 49; III, 320; IV, 302
Âdhâr, seul le Divin doit être appelé à
y pénétrer, IV, 276
Adhikâra, II, 231
v. aussi Capacité
Adoration, extérieure et intérieure,
III, 317-18
Adwaita, 52-53
réalist
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Quatrieme partie/Glossaire.htm
GLOSSAIRE
Dans ce volume, l'orthographe des mots sanskrits, et de ceux des
autres langues indiennes, suit un principe de translitération qui
rend leur lecture plus facile pour le lecteur de langue française
auquel sont étrangères les lois couramment proposées.
Pour les consonnes, le principe est le suivant: en début de mot,
le ch a la valeur du ch anglais (tch), Chit se prononce Tchit; le j a
de même en début de mot la valeur du j anglais (dj), jîva se
prononce djîva; le s est toujours dur, asoura se prononce assoura,
rasa se prononce rassa. Toutes les consonnes, redoublées ou non,
se prononcent fortement; et le h est toujours aspiré, qu'il soit placé
au début, au milieu
LES RELATIONS HUMAINES DANS LE YOGA
On dirait que vous n'avez pas compris le principe de notre
yoga. L'ancien yoga exigeait un renoncement total, allant
jusqu'à l'abandon de la vie du monde. Notre yoga, au contraire, a pour but une vie nouvelle et transformée. Mais il
impose avec la même rigueur inexorable un rejet total du
désir et de l'attachement dans le mental, la vie et le corps.
Son but est de reconstruire les bases de la vie dans la vérité
de l'esprit et, à cette fin, d'extirper du mental, de la vie et du
corps les racines de tout ce que nous sommes et de tout ce
que nous faisons pour les transférer à une conscience plus
grande, au-des
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Quatrieme partie/Expériences Et Réalisations.htm
EXPÉRIENCES ET RÉALISATIONS
Le mot expérience s'applique à presque tout ce qui se passe
dans le yoga; seulement lorsqu'un état se stabilise, ce n'est
plus une expérience, mais une partie de la siddhi: par
exemple, la paix qui va et vient est une expérience; quand
elle est stable et ne s'en va plus, c'est une siddhi. La
réalisation, c'est autre chose: vous aspirez à une chose et elle
devient réelle pour vous; par exemple, vous avez l'idée du
Divin en tous, mais ce n'est qu'une idée, une croyance;
quand vous sentez ou quand vous voyez le Divin en tous,
c'est devenu une réalisation.
•
Vous faites là toutes sortes de distinctions inutiles. L'expérien
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Sixieme Partie/Index.htm
INDEX
des
tomes I, à VI*
Abhimâna. III, 326; V, 307
Absolu, critique de la conception de McTaggart,III, 314-15
Accidents, VI, 414-15
Action, définition, III, 202
divine et a. agressive, III, 166
doit venir de l'intérieur, 178;III,219; IV, 248-49
psychique,III, 221
sans attachement, sans désir, sans ego, III, 210
sources occultes de l'a., II, 150
travail et service, III, 202 Activité, libre. 153,
154, 155
Âdesh(a), 49; III, 320; IV, 302 Âdhâr, V, 47
seul le Divin doit être appelé à y pénétrer,IV, 276
Adhikâra, II, 231
v. aussi Capacité
Adoration, extérieure et intérieure, 111,317-18
v. a
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Sixieme Partie/precontent.htm
Sri
Aurobindo
Lettres
sur le Yoga
SIXIÈME PARTIE
Première édition: 1990
SRI AUROBINDO ASHRAM
PONDICHÉRY
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Sixieme Partie/Glossaire.htm
GLOSSAIRE
Dans ce volume, l'orthographe des mots sanskrits, et de ceux des
autres langues indiennes, suit un principe de translittération qui
rend leur lecture plus facile pour le lecteur de langue française
auquel sont étrangères les lois couramment proposées.
Pour les consonnes, le principe est le suivant : en début de mot,
le ch a la valeur du ch anglais (tch), Chit se prononce Tchit ; le j a
de même en début de mot la valeur du j anglais (dj), jîva se
prononce djîva ; le s est toujours dur, asoura se prononce assoura,
rasa se prononce rassa. Toutes les consonnes, redoublées ou non,
se prononcent fortement ; et le h est toujours aspiré, qu'il soit
placé au début, au
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Sixieme Partie/L'Opposition Des Forces Hostiles.htm
-12_l'opposition des forces hostiles.htm
IV
L'OPPOSITION DES FORCES HOSTILES
Le fait a toujours été
connu de tous les yogis et de tous les occultistes depuis le commencement des
temps, en Europe et en Afrique comme en Inde : partout où l'on pratique le yoga
ou le yajna, les Forces hostiles se rassemblent pour le faire cesser par tous
les moyens. On sait qu'il existe une nature inférieure et une nature spirituelle
supérieure, on sait que chacune tire de son côté, que d'abord la nature
inférieure est la plus forte, puis c'est la nature supérieure qui prend le
dessus. On sait que les Forces hostiles profitent des mouvements de la nature
inférieure pour tenter de détériorer, d'anéant
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Sixieme Partie/Les Difficultés Du Chemin.htm
III
LES DIFFICULTÉS DU CHEMIN
Tous ceux qui s'engagent sur le chemin spirituel doivent
faire face aux difficultés et aux épreuves de ce chemin,
qu'elles viennent de leur propre nature ou du monde extérieur. Les difficultés de la nature continuent à se répéter
jusqu'à ce qu'on les ait surmontées ; pour les affronter, il
faut user à la fois de force et de patience. Mais la partie
vitale a tendance à se décourager lorsque des épreuves et des
difficultés se présentent. Cette tendance ne vous est pas
particulière, elle affecte tous les sâdhak ; elle n'indique pas
une inaptitude à la sâdhanâ, pas plus qu'elle ne justifie un
sentiment d'impuissance. Mais vous devez vous entraîner à
sur
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/French/SABCL/Lettres Sur Le Yoga_Volume-22-23-24/Sixieme Partie/La Transformation Du Physique.htm
LA TRANSFORMATION DU PHYSIQUE
Mépriser l'être physique ne sert à rien : il a été voulu dans la
manifestation.
•
La raison en est qu'au cours de la sâdhanâ, votre conscience
est entrée en contact avec la nature physique inférieure et la
voit maintenant telle qu'elle est lorsqu'elle n'est ni réprimée,
ni maîtrisée par le mental, le psychique ou la force spirituelle. À l'état brut, cette nature est pleine de désirs obscurs
et bas, c'est la partie la plus animale de l'être humain. Il faut
entrer en contact avec elle pour en connaître le contenu et le
transformer. La plupart des sâdhak de la vieille école se
contentent de s'élever