73
results found in
168 ms
Page 1
of 8
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Vikramorvasie or Hero and Nymph - Act-I.htm
Section Three
Kalidasa
Vikramorvasie
or
The Hero and the Nymph
Characters
PURURAVAS, son of Budha and Ila, grandson of the Moon, King
of the world, reigning at Pratisthana.
MANAVAKA, a Brahmin, the King's jester and companion.
LATAVYA, Chamberlain of the King's seraglio.
CHITRARATH, King of the Gandharvas, musicians of Heaven.
AYUS, son of Pururavas.
CHARIOTEER of Pururavas.
THE QUEEN AUSHINARIE, wife of Pururavas and daughter of the
King of Kashi.
URVASIE, an Apsara or Nymph of Heaven, born from the thigh
of Narayan.
NIPUNIKA, the Queen's handmaid.
SATYAVATIE, a hermitess.
A HUNT
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Appendix - A Later Version of Chapters I and II.htm
APPENDIX
A Later Version of Chapters I and II
CHAPTER I
It was the summer of the Bengali year 1176. The village of Podchinha lay oppressed under a tyrannous heat of the mid
summer sun. The village was packed with houses, but people
were nowhere to be seen. Rows of shops in the bazaar, rows
of booths in the market place, hundreds of clay houses in every
quarter with here and there high and low terraced mansions;
but today all was silent. In the bazaar the shops were shut; the
shopkeepers had fled, one knows not where. It was market-day,
but the market was not in swing, — begging-day, but the beggars
were not out. The weaver had stopped his
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
Appeal
Thy youth is but a noon, of night take heed, —
A noon that is a fragment of a day,
And the swift eve all sweet things bears away,
All sweet things and all bitter, rose and weed.
For others' bliss who lives, he lives indeed.
But thou art pitiful and ruth shouldst know.
I bid thee trifle not with fatal love,
But save our pride and dear one, O my dove,
And heaven and earth and the nether world below
Shall only with thy praises peopled grow.
Life is a bliss that cannot long abide,
But while thou livest, love. For love the sky
Was founded, earth upheaved from the deep cry
Of wa
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
Vidula
Vidula
This poem is based on a passage comprising four chapters
(Adhyayas) in the Udyog-parva of the Mahabharat. It is not a close translation
but a free poetic paraphrase of the subject matter; it follows closely the
sequence of the thoughts with occasional rearrangements, translates freely in
parts, in others makes some departures or adds, develops and amplifies to bring
out fully the underlying spirit and idea. The style of the original is terse,
brief, packed and allusive, sometimes knotted into a pregnant obscurity by the
drastic economy of word and phrase. It would have been im
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Andal - To the Cuckoo.htm
To the Cuckoo
O Cuckoo that peckest at the blossomed flower of honey
dripping champaka and, inebriate, pipest forth the melodious notes, be seated in thy ease and with thy babblings, which are
yet no babblings, call out for the coming of my Lord of the Venkata hill. For He, the pure one, bearing in his left hand the
white summoning conch shows me not his form. But He has invaded my heart; and while I pine and sigh for his love, He
looks on indifferent as if it were all a play.
I feel as if my bones had melted away and my long javelin
eyes have not closed their lids for these many days. I am tossed on the waves of the sea of pain without finding the boat t
The Pilot
In the dark without end
Who art Thou, O Friend?
I am led as if by a hand:
But cannot see,
Nor reach to Thee,
Nothing can understand.
To my eyes is given no light,
All seems everlasting night
Thou only my comrade there,
Helping my plight:
To rout the gloom
Thy star-lamp relume —
Thy splendid vision reveal.
Pierced by the thorns of pain,
I ask again and again:
"To what far alien realm
This hard path?" but in vain!
Once let me hear,
Love's lips grown near,
Whisper to my appeal.
If Thou art here by my side,
In this heart-lost darkness wide
Stretch out Thy hand
My wea
Part One
Translations from Sanskrit
Sri Aurobindo with students of the Baroda College, c. 1906
The first page of "Selected Poems of Bidyapati"
Section One
The Ramayana
Pieces from the Ramayana
1
Speech of Dussaruth to the assembled States-General
of
his Empire
Then with a far reverberating sound
As of a cloud in heaven or war-drum's call
Deep-voiced to battle
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Namalwar - Hymns of the Golden Age.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
Nammalwar's Hymn of the Golden Age
'Tis glory, glory, glory! For Life's hard curse has expired;
swept out are Pain and Hell, and Death has nought to do here. Mark ye, the Iron Age shall end. For we have seen the hosts of
Vishnu; richly do they enter in and chant His praise and dance and thrive.
(1)
We have seen, we have seen, we have seen — seen things full
sweet for our eyes. Come, all ye lovers of God, let us shout and dance for joy with oft-made surrenderings. Wide do they roam
on earth singing songs and dancing, the hosts of Krishna who wears the cool and beautiful Tulsi, the desire of the Bees.
(2)
The I
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/Sabha Parva or Book of the Assembly Hall.htm
'Translations' by Sri Aurobindo - Page 1 of 30
Section Two
The Mahabharata
Sabha Parva
or Book of the Assembly-Hall
CANTO I
The Building of the Hall
And before Krishna's face to great Urjuun
Maia with clasped hands bending; mild and boon
His voice as gratitude's: "Me the strong ire
Had slain of Krishna or the hungry fire
Consumed: by thee I live, O Kuuntie's son:
What shall I do for thy sake?" And Urjuun,
"Paid is thy debt. Go thou and prosper: love
Repays the lover: this our friendship prove."
"Noble thy word and like thyself;" returned
The Titan,
Resource name: /E-Library/Works of Sri Aurobindo/English/CWSA/Translations/APPENDIX II - A Later Translation of the Opening of the Gita.htm
APPENDIX II
A Later Translation of the Opening
of the Gita
DHRITARASHTRA
In the sacred field, the field of the Kurus met together with will
to battle what did my people and the people of the Pandavas, O Sunjaya?
SUNJAYA
When Duryodhana the King saw marshalled the Pandava host,
he approached the Teacher and spoke this word.
"Behold, O Teacher, this mighty army of the sons of Pandu marshalled by Drupad's son, thy disciple wise of brain.
Here are heroes, mighty bow